In Amerika versteht man unter Jerkbaits Köder, welche man mit schlagenden Rutenbewegungen Leben einhaucht. Diese Köder sind meist ohne Tauchschaufel. Auch bei der Beschreibung der Führung für T-Rigs hörte ich einige amerikanische Angler von "to jerk" reden.
Hier denken die Meisten dabei an die entsprechenden großen Hechtköder.
Englisch ist mir sehr sympathisch -fließend und sauber.
Doch dieses Ganze Gequatsche von Tackledealer, rigen, weightless, lure, bait, cast, twitch, Set-up, performance..... ist meiner Meinung nach, grammatisch richtig, in englischsprachigen Foren genau am richtigen Platz. Nichts dagegen, dass hin und wieder davon Gebrauch gemacht wird, aber ich finde es muss nicht zwangsläufig jedes deutsche Wort ersetzt werden.
Genauso schlimm finde ich Eindeutschungen wie "Dropschotten" :roll:
Wenn, dann richtig!
Ich finde, auch unsere Sprache sollte gewahrt werden!